Unterhaltung
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

21 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Italien, Tattoo, Übersetzung ▪ Abonnieren: Feed E-Mail

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 13:29
Guten tag,

ich will mir gerne ein tattoo stechen lassen und wollte fragen ob hier jemand der Italienischen Sprache mächtig ist.

„Cu è surdu, orbu e taci, campa cent’ anni ’mpaci“

„Wer taub, blind und stumm ist, lebt hundert Jahre in Frieden.“


So lautet der Satz und meine Frage ist natürlich ob dies richtig ist.

Mit freundlichen Grüßen

Anzeige
melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 13:48
push :P


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 13:51
google Übersetzer weiß alles :D

Cu ist Surdu, Orbu und leise, Glocke Hundred Years 'NPACI


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 13:53
Scheint zu stimmen.
Wikipedia: Omertà


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 13:53
„Cu è surdu, orbu e taci, campa cent’ anni ’mpaci“

Sind die Spaghetti nicht al dente, dann kann der Gast zuschlagen.


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 13:53
@joranger

...haha...


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 13:54
"Cu è surdu, orbu e taci"
könnte sein, daß es heißt:

Wer taub, blind und stumm ist,

cent anni..ist ein Jahrhundert und mpaci (paci) ist Frieden


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 13:58
das klingt ja genau richtig :)


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 14:00
@fressvirus

Warum willst du einen Dauerbrenner in deiner Haut haben?


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 14:02
hab schon mehrere und ich liebe die alten Mafia Geschichten und symbole etc.

Bin leider in der falschen Zeit geboren worden :P


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 14:03
@fressvirus
Hab gerade noch zusätzlich in Erfahrung gebracht, dass das kein "Hochitalienisch" ist,
sondern Sizilianischer Dialekt.


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 14:07
@Demandred
solang es richtig ist :P


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 14:09
@fressvirus
Jo, stimmt schon. Siehe Wiki-Artikel.


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 14:11
Dann sag ich vielen dank an

@Demandred
@Plan_B
@nataS
@joranger


:)


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 14:13
Bitteschön an dich, Tochter der Camorra. :D


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 21:18
Wer taub, blind und stumm ist lebt hundert Jahre in Frieden.
die Übersetzung stimmt.
Ist Sizilianisch, bin selbst Halb-Sizilianer.
Denke es geht um die "Omertá", bzw. die Kultur des nicht-sehens, nicht-hörend und nicht sprechend in Bezug auf die Mafia, also wenn du sie in Ruhe lässt, lebst du 100 Jahre in Frieden.


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 21:36
Auf italienisch wäre es:

chi é sordo, cieco e muto vivrá cent'anni in pace.

Schon ein Unterschied!


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 21:58
Scusi... Baba de bupi?


1x zitiertmelden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

28.01.2013 um 22:08
Zitat von chenchen schrieb:Scusi... Baba de bupi?
Damn! 10 Minuten zu spät :D


melden

Ist ein Italiener Anwesend ?! Übersetzung

30.01.2013 um 13:57
@Linner74

Aller besten dank !! :))
Und ja genau darum geht es :)


Anzeige

melden