Menschen
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Kann mir mal jemand dieses Zitat deuten?

22 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Zitat Deuten Aphorismus Weisheit Leben Mensch ▪ Abonnieren: Feed E-Mail
5okrates Diskussionsleiter
ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Kann mir mal jemand dieses Zitat deuten?

18.09.2016 um 19:49
"I knew I matured when I realized every situation doesn't need a reaction.
Sometimes you just have to leave people to continue to do the lame shit that they do."

Was heißt das ? Bzw. was soll es bedeuten, vermitteln, aussagen ? ...
Ich werde daraus nicht schlau !

Anzeige
melden

Kann mir mal jemand dieses Zitat deuten?

18.09.2016 um 20:14
@5okrates
"Ich wusste, ich wurde reif/erwachsen, als mir klar wurde, dass nicht jede Situation eine Reaktion erfordert. Manchmal muss man Leute die lahme Scheiße, die sie tun, einfach weitermachen lassen."

Reicht dir die Übersetzung, oder brauchst du noch ne ausführliche Erklärung?
Ich finde es jetzt nicht unbedingt besonders schwer zu deuten, das kann man ziemlich wörtlich nehmen...


1x zitiertmelden

Kann mir mal jemand dieses Zitat deuten?

18.09.2016 um 20:17
@Bauli

Und warum?


melden
Bauli ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Kann mir mal jemand dieses Zitat deuten?

18.09.2016 um 20:32
@raitoningu

Ich will ja nicht rumstänkern. - Heute nicht - Aber das ergibt sich doch von selbst.

Außerdem

heisst es richtig im zweiten Satz: "Manchmal muß man Leute verlassen", ....damit sie ihren Schwachsinn fortführen können. ( So würde ich das übersetzen.)

Die Engländer sagen nicht so häufig shit, wie man es hierzulande meint. Das ist mehr die Gangart der Amerikaner.


1x zitiertmelden

Kann mir mal jemand dieses Zitat deuten?

18.09.2016 um 20:45
@demented
Aber für mich klingts, als würde der TE danach fragen, was dieses Zitat bedeuten soll. Nicht, was es übersetzt heisst.
Für mich auch, aber mir ist nicht wirklich klar, was man daran noch groß deuten soll?
Zitat von raitoninguraitoningu schrieb:Ich finde es jetzt nicht unbedingt besonders schwer zu deuten, das kann man ziemlich wörtlich nehmen...
@Bauli
Zitat von BauliBauli schrieb:Ich will ja nicht rumstänkern. - Heute nicht - Aber das ergibt sich doch von selbst.
Nichts anderes hatte ich geschrieben, meintest du vielleicht @demented ?
Außerdem

heisst es richtig im zweiten Satz: "Manchmal muß man Leute verlassen", ....damit sie ihren Schwachsinn fortführen können. ( So würde ich das übersetzen.)
Nein, da liegst du falsch. "To leave somebody to do something" hat nichts mit verlassen zu tun, sondern bedeutet, jemanden etwas tun zu lassen.
Kleiner Klugscheißer-Fail deinerseits. ;)
Und ob das Zitat englischen oder amerikanischen Ursprungs ist, wissen wir nicht mal...

Aber wenn hier unbedingt Interpretationen gewünscht sind, sag ich mal: Würde ich das als Maxime für mein Leben nehmen, bedeutet es im konkreten Fall wohl, dass ich mich nicht an solch unsinnigen Diskussionen beteiligen sollte. :P


melden

Kann mir mal jemand dieses Zitat deuten?

18.09.2016 um 21:02
Sowas wie :
Erwachsensein bedeutet, daß Du erkannt hast, daß Du nicht allen Leuten helfen kannst,
weil denen nun mal einfach nicht zu helfen ist,
und daß Du die dann halt in Ruhe läßt.

ps:
ich dächte, "shit" sei harmloser als "fuck".
viele Grüße, sandra
@5okrates


melden

Kann mir mal jemand dieses Zitat deuten?

18.09.2016 um 21:03
Eigendlich habt ihr beide Recht, dazu ist der Spruch zu vereinfacht(aus deutscher Sicht)to Leave -some- meint in diesem Fall grob: sich umdrehen/jemand stehen lassen, im Sinn von "mach deinen Scheiss alleine"!
:pony:


Anzeige

melden