Konnichiwa und moshimoshi zum Japanischkurs!
Heute verkünden wir stolz:
"Ich habe einen Weltrekord aufgestellt" - SEKAI-KIROKU-(w)o TSUKUT-TA

SE-KAI 'Welt' aus dem chinesischen 世界shì-jiè'Lebens-Gebiet': 世shì/SE'Lebenszeit' mit SEI-(N) merken; das Schriftzeichen bedeutete einmal '30' (= eine Generation, eine (früher) durchschnittliche Lebensdauer), entstanden aus 十十十'3x10' (das Schriftzeichen für 十'10' soll zwei gekreuzte Unterarme (x) darstellen, an deren Enden sich dann ja 10 Finger befinden; das römische X'10' hat damit nichts zu tun, da dieses aus zwei V'5' zusammengesetzt ist). 界jiè/KAI'Gebiet' vielleicht mit fernöstlich ausgesprochenem K(R)EI(S) merken; das Schriftzeichen zeigt oben ein Feld: 田

KI-ROKU 'Rekord' aus chin. 記録jì-lù'Aufzeichnung-registrier-': 記jì/KI'aufzeichn-' mit ZEICH-(EN) merken (chines. J wird DSCH gesprochen); das Schriftzeichen zeigt links den quadratischen Mund, aus dem nach oben vier Schallwellen aufsteigen (Zeichen für 'sprechen'). 録lù/ROKU'REGistr-, RECO(RD),LOGistik-' klang im Altchinesischen noch *LOK o.ä. (so noch heute auf koreanisch); das Schriftzeichen hat links ein zusammengestauchtes Zeichen für Metall (金 - was wohl eine Lanzenspitze sein soll?), möglicherweise, weil lù/ROKU auch 'treffen, werfen' bedeutet (etwas in das Register eintragen ist wie ein gezieltes Hineinsetzen in das Buch)

(W)O zeigt wieder das Objekt an: wen oder was habe ich aufgestellt? Na einen Rekord

T(S)UKUT-TA 'mach-TE, vollende-TE' wieder von TSUKU(RU) mit der üblichen Assimilation zur Vereinfachung der Aussprache (wobei man nicht an die Ausländer wie uns gedacht hat, die dann diese ganzen Unregelmäßigkeiten extra lernen müssen!)