Konnichiwa und irashhai zum Japanischkurs!
Heute lassen wir einen patriotischen Chilenen ausrufen:
"Auch in Chile wird Qualitätswein hergestellt!" - CHIRI DE MO RYOU-SHITSU-NO-WAIN-ga TSUKURA-RE-TE IRU!

CHIRI 'Chile': Japaner können kein L sprechen (d.h., sie können es schon, aber nicht zwischen zwei Vokalen - am Wortanfang und am Wortende sprechen sie sogar die Rs als L)

DE 'in'

MO 'auch' wie unser MOO'more,mehr,weiter(hin)=auch'

RYOU-SHIT(S)U 'gute Qualität' aus chines. 良質liáng-zhì'gut-Substant/Wesen': 良liáng/RYOO/RYOU'gut' am besten mit LANG merken; das Schriftzeichen stellt einen strengen Prüfer (mit Schöpfchen auf dem Kopf) dar. 質zhì/SHIT(S)U'Substanz,Wesen,Kern' am besten wohl noch mit (Sub-)SCHTANZ zu merken (das U von SHITSU wird ja kaum hörbar gesprochen); das Schriftzeichen enthält unten wieder die Kaurimuschel, das alte Zahlungsmittel in Fernost, da zhì/SHIT(S)U auch 'Pfand,Geisel' bedeutet - und ein Pfand ist, wenn schon nicht der Kern einer Persönlichkeit, so doch etwas ganz Wesentliches von einem, das man unbedingt wieder abholen muss!

NO '-artig, -lich, -(o)id, -s'

WAIN 'Wein' aus dem Englischen

GA sagt uns, dass der Qualitätswein das Subjekt des Satzes ist

TSUKURA-RE-TE IRU!

T(S)UKURA ist Variante von T(S)UKURU'fertigstellen,produzieren', da es noch weitergeht

RE 'werden, Passiv, Leideform': Das Passiv ist die Umkehrung des Aktivs und "erhält" deshalb im Japanischen den passenden lateinischen Namen RE'zurück,um'

TE 'Gerundium, -end'

I(RU) 'herumlauf(en), sei(n)'

Wir sagen also summa summarum:
CHIRI DE MO RYOU-SHITSU-NO-WAIN-ga TSUKURA-RE-TE IRU!
"In Chile auch Gut-Wesen-s-Wein (Subj.) fertigstell-werd-end sein!"