Gruppen
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Lateinthread

62 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Grammatik, Latein, Lateinische Sprache ▪ Abonnieren: Feed E-Mail

Lateinthread

24.01.2017 um 09:36
@Sargnagel
Ich komm nicht hinterher :D! Hab mit dem Gedicht schon angefangen, es geht darum, durch den nächsten Wein zu sterben und Engelschöre, richtig? :D

Anzeige
melden

Lateinthread

24.01.2017 um 09:42
@coronerswife
Najaaaaa.... durch den Wein wär ja welcher Fall...? ;)

Versuchs einfach mal Zeile für Zeile: Immer wenn Du ein verbum entdeckst fängst Du neu an:
Was wird ausgesagt? Wer oder was? usw. ...

Es ist ganz simpel und logisch, so wie Latein generell, dafür lernt man es ja. Das größte Hemmnis ist der eigene, zu große Respekt bzw. die Angst vor dem Text. ;)


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 09:43
@Sargnagel
Schon klar, hab nur drübergeguckt.... Und ich finde nicht raus, was "propositum" für ein Partizip ist. Wenn du mir das sagst, schaff ich den Rest allein :P:!


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 09:44
@coronerswife
proponere. 'meum est propositum' heißt dann was?


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 09:45
Mir wurde versprochen/ mir wurde in Aussicht gestellt, richtig?


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 09:46
tempus! exakt übersetzen Partizip Perfekt Passiv. versuchs mal ganz wörtlich. ;)


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 09:48
@Sargnagel
Mir wurde beigebracht, immer im Präteritum zu übersetzen, weil es ja dieses "Erzählpräteritum" gibt, bei Geschichten und so, und die übersetze ich ja hauptsächlich im Lehrbuch.


Aaaalso dann:

Mir ist versprochen worden /mir ist in Aussicht gestellt worden


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 09:53
Das kannst Du mal machen, wenn Dus kannst. ;)

ponere - legen, setzen, stellen

pro - ponere heißt so quasi sinngemäß 'vor -setzen'

ponere, pono, posui, positum - setzen, ich setze, ich habe gesetzt (Perfekt!), gesetzt (PPP!)

pro-positum - vorgesetzt

meum est propositum 'mir ist vorgesetzt' heißt soviel wie 'mir schwebt es vor' 'ich habe vor' ;D


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 10:14
@Sargnagel
Ah okay :D. Danke.
Dann versuch ich mal den Rest.


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 10:49
Man kann sich dem auch mit der Wörterbuchübersetzung nähern, mit 'in Aussicht stellen', dann heißt es 'mir ist in Aussicht gestellt' und weil es aber ein passivisches Partizip ist, musst Du fragen 'von wem?', da nichts dabei steht ist das Subjekt aber die 1. Person, 'mir ist in Aussicht gestellt von mir selber' was dann auch soviel heißt wie 'ich habe vor'. Das nur am Rande und zur Ergänzung. :)


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 11:01
@Sargnagel
Mein (unterirdisch schlechter) Fernschulenkurs sagte mir mal, dass man bei einem PPP ohne Subjekt so übersetzen sollte: "Der durch die Unterwelt geführte"...Weiß nicht, ich hab immer das Subjekt aus dem Satz davor genommen. Oft lässt der Autor ja auch so das Subjekt weg oder sämtliche esse-Formen. Da muss man sich das dann selbst zusammensuchen. Warum das beim PPP so kompliziert sein soll, versteh ich nicht.

Nachtrag: Aber es muss doch im Perfekt stehen, oder? "meum est propositum 'mir ist vorgesetzt' heißt soviel wie 'mir schwebt es vor' 'ich habe vor' ;D"


1x zitiertmelden

Lateinthread

24.01.2017 um 11:36
Weil ich mir vorgenommen hatte
in der Taverne zu sterben
wo die nächsten Weine


(morientis ori weiß ich nicht. Mori ist eines von den Deponentien und die habe ich noch nicht ganz verstanden. Auch ein PPP? Ori im Sinne von Gesicht/Knochen?)

Als dann fröhlich singen werden
der Chöre der Engel
der Gott wird geneigt sein


(isti von ire? Propatori ist wieder ein PPP...)



Weil ich mir vorgenommen hatte
in der Taverne zu sterben
damit die nächsten Weine


(Selbes Problem mit morientis ori)

Als dann fröhlich singen werden
der Chöre der Engel
der Gott wird geneigt sein
dieses -


(wieder Problem mit propatori)




Gar nicht mal so gut :|.


1x zitiertmelden

Lateinthread

24.01.2017 um 13:02
Zitat von coronerswifecoronerswife schrieb:Nachtrag: Aber es muss doch im Perfekt stehen, oder? "meum est propositum 'mir ist vorgesetzt' heißt soviel wie 'mir schwebt es vor' 'ich habe vor' ;D"
Richtig, gut aufgepasst! :D Das ist Perfekt, aber einer der seltenen Fälle, wo man prsäsentisch übersetzen muss, denn: 'Ich habe mir vorgenommen', heißt ja auch im Deutschen so viel wie 'Ich habe vor... das und das zu tun' ;)
Zitat von coronerswifecoronerswife schrieb:Weil ich mir vorgenommen hatte
in der Taverne zu sterben
Wo steht da was von 'weil'? :D
wo die nächsten Weine

(morientis ori weiß ich nicht. Mori ist eines von den Deponentien und die habe ich noch nicht ganz verstanden. Auch ein PPP? Ori im Sinne von Gesicht/Knochen?)
morientis: moriens, morientis - heißt? Der Sterbliche Kasus also?

ori:
os, oris ist der Mund,
os, ossis frißt der Hund!


Das ist eine Ellipse, ein häufiges Stilmittel, bei der das 'est' oder sonstige Formen von 'esse' weggelassen sind. ;)

Probiers gleich nochmal! :D
Zitat von coronerswifecoronerswife schrieb:Als dann fröhlich singen werden
der Chöre der Engel
Gut. :)
Zitat von coronerswifecoronerswife schrieb:der Gott wird geneigt sein
Das ist Mittelalterlatein, eigentlich müsste hier ein Vokativ stehen, aber das wird bei Gott nicht gemacht.
und 'sit' ist welche Form? :D
Zitat von coronerswifecoronerswife schrieb:isti von ire? Propatori ist wieder ein PPP...)
'isti' oder 'huic' heißt 'dieser', isti noch stärker bezeichnend, so 'dieser da', es ist aber Dativ. ;)


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 13:05
@Sargnagel
PPP übersetzt man mit Relativsatz/Konjunktionalsatz, soweit ich weiß. Ich merk grad, wie viel ich nicht weißt :D. Auf jeden Fall zeigt es ja die Vorzeitigkeit an, also ginge auch sowas wie "Nachdem", oder so.


"Sit" ist Konjunktiv Präsens 3. P. Sg., also "werde" oder "würde"


1x zitiertmelden

Lateinthread

24.01.2017 um 13:08
Zitat von coronerswifecoronerswife schrieb:PP übersetzt man mit Relativsatz/Konjunktionalsatz, soweit ich weiß. Ich merk grad, wie viel ich nicht weißt :D. Auf jeden Fall zeigt es ja die Vorzeitigkeit an, also ginge auch sowas wie "Nachdem", oder so.
Oder, wenn ein Infinitiv folgt, wie in diesem Fall, kannst Du es auch einfach stehen lassen und so übersetzen, wies dasteht. ;)
Zitat von coronerswifecoronerswife schrieb:"Sit" ist Konjunktiv Präsens 3. P. Sg., also "werde" oder "würde"
Also, also, also... ich bin, du bist, er ist - Konjunktiv Präsens von 'sein' auf Deutsch? - :D -


1x zitiertmelden

Lateinthread

24.01.2017 um 13:09
Zitat von SchubiackSchubiack schrieb:Oder, wenn ein Infinitiv folgt, wie in diesem Fall, kannst Du es auch einfach stehen lassen und so übersetzen, wies dasteht.
Wusste ich nicht, danke. :note:


Wäre! :D


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 13:10
@coronerswife
Nimms mal nicht allgemein gültig. Aber wenn man etwas vorhat zu tun oder so, dann kann man schon sagen.... ich plane bald zu essen. Oder ich habe beschlossen, heut nach draußen zu gehen. ;)


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 13:10
@coronerswife
Wäre ist falsch. Ich sei, du seist, er sei - schon mal gehört? :D


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 13:12
Ja, klar :palm: Brett vorm Kopf.

Also: Der Gott sei geneigt oder möge


melden

Lateinthread

24.01.2017 um 13:13
Richtig! :D


Anzeige

melden