Konnichiwa und irashhai zum Japanischkurs!
Heute lernen wir sagen
"Diese alte Seilbahn ist außer Betrieb" - KONO FURUI ROOPU-WEI WA, MOU TSUKAWA-RE-NAKU-NATTA

KO-NO 'dies-e'

FURU-I 'alt-sei-' von einer Wurzel FU-'alt', wie man an FU-KE-(RU)'alter(n)' sieht

ROOPU-WEI 'Seilbahn' von engl. ROPE-WAY

WA sagt, was das Thema des Satzes ist, worum sich der Satz also dreht

MOU/MOO 'mehr' wie engl. MORE (in britischer Aussprache ohne R)

TSUKAWA 'nutzen' von TSUKAU+A, da noch etwas folgt

RE 'werd-' zeigt das Passiv / die Leideform an ("ich werde geschlagen" - nicht ich selber schlage). Das Passiv ist die Umkehrung des Aktivs, so passt auch das RE gut, das ja im Latein 'zurück, um' bedeutet (wie z.B. in REvolution'Umwälzung')

NA-KU 'nicht' ist mit seinem -KU Adverbium zu NA-I'nicht-sei-'

NAT-TA 'ist geworden' vereinfacht aus *NAR-TA, *NARU-TA von NA(RU)'werd(en)'

Wir sagen also insgesamt: "Dieses alte Ropeway nun, nicht mehr nutz-werd-geworden"