Konnichiwa, liebe Mitnipponisten da draußen!
Heute fragen wir
"Schrieb Kawabata Tagebuch?" - KAWABATA-ha NIKKI-wo TSUKETE IMASHITA KA?

KAWA-BATA 'Herr Fluss-Seite' von KAWA'Fluss' (bekannt aus KAWA-SAKI'Fluss-Kap') und HATA'Seite,Rand': HA-TA von Wurzel HA'ausbreit-' (wie in SU-BARU'Mach-(den)-Frühling,Siebengestirn', wo die Pflanzen üppig wachsen) + TA(RU)'reich(en),lang(en)' von TA/TE'Hand'; BATA klingt auch ähnlich wie brit.-engl. PART'Teil,Seite', das ja ohne R gesprochen wird.

HA (das WA gesprochen wird) sagt uns, dass KAWABATA Satzgegenstand ist

NIKKI 'Tagebuch' von chines. 日記rì-jì'Tag-Register': 日rì/NICHI'Tag' kennt man von NIppon'JApan'; die südchinesische Aussprache ist bis heute etwa JAT und die vietnamesische nhật (mit dem portugiesischen NH von Piranha), was sowohl unser JApan, als auch das japanische NIppon erklärt (das neuchinesische R wird ja mehr wie das J in JOURNAL gesprochen); NICHI (NITSCHI) wird ja bis heute NITI geschrieben (ähnl. brasilian. RIU DSCHI JANEIRU statt RIU DI JANEIRU). 記jì/KI'registrier-,notier-' enthält links wieder den sprechenden Mund; wegen jì (DSCHI) tun wir einfach mal so, als wäre es aus engl. re-GI-ster gekürzt; oder 記jì/KI'aufzeichn-' mit ZEICH-(EN) merken.
Noch einfacher: das Tagebuch von Nikki Lauda auf dem Fuji International Speedway!

(W)O 'Akkusativ, Objekt: wen oder was?'

TSUKE-TE 'befestig-end, halt-end'

I-MASHI-TA 'sei-höflichst-gewesen' von I(RU) und MA(SU) 'sich unsicher heranwagen, herankriechen'; TA 'Vergangenheit'

KA? 'Fragewort'

Wir fragen also wörtlich:
KAWABATA-ha, NIKKI-wo TSUKETE IMASHITA KA?
"Kawabata nun, Tagebuch-Akkus- haltend war, oder?"