weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturHelpdeskAstronomieGruppenSpieleGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryWillkommenEnglishGelöscht
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

untranslatable phrases are a piece of cake

166 Beiträge, Schlüsselwörter: Schnitzel
azerate
ehemaliges Mitglied

Lesezeichen setzen

untranslatable phrases are a piece of cake

04.01.2014 um 18:11
@Commonsense: that's how people in dublin say it ;)

there's another one: 'i will brain you' and 'i will break your face' = i will cause some damage to your head


melden
Anzeige

untranslatable phrases are a piece of cake

04.01.2014 um 18:25
@azerate

Know the second one from stickers:

U toucha my truck - I breaka yo face!


melden
azerate
ehemaliges Mitglied

Lesezeichen setzen

untranslatable phrases are a piece of cake

04.01.2014 um 18:28
@Commonsense: :D

...and if you have parents, who are really annoyed with their offspring, it's: 'do that again and i will break yer face for ye'


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

07.01.2014 um 00:27
scraping the bottom of the barrel
Den letzten Rest zusammenkratzen


melden
azerate
ehemaliges Mitglied

Lesezeichen setzen

untranslatable phrases are a piece of cake

08.01.2014 um 00:51
i will punch a tunnel into your face = jemandem eine gesichtsmassage verpassen


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

08.01.2014 um 10:16
Listen up everybody, I got a question the other way around: Is there a proper translation for the german term ,,scheißegal" ??


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

08.01.2014 um 10:29
Etwas ist mir scheissegal = I don't give a shit


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

08.01.2014 um 10:32
@AtheistIII
Yeah, thats ok. But there is no 1:1 translation, right? The only english therm for ,,egal" that i know is ,,all the same", and this wont fit.


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

08.01.2014 um 10:37
Grymnir schrieb:But there is no 1:1 translation, right?
Afaik, right.


melden
azerate
ehemaliges Mitglied

Lesezeichen setzen

untranslatable phrases are a piece of cake

08.01.2014 um 16:15
you could just say 'i don't care' or 'i give a toss'


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

12.01.2014 um 21:20
china = Porzellan / Porzellangeschirr


melden
azerate
ehemaliges Mitglied

Lesezeichen setzen

untranslatable phrases are a piece of cake

12.01.2014 um 23:00
i am on the bus = ich sitze im bus (und nicht etwa auf dem dach oder so :D)


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

14.01.2014 um 21:00
I ride the Bus = ich fahre Bus (und reite ihn nicht ;) )


melden
azerate
ehemaliges Mitglied

Lesezeichen setzen

untranslatable phrases are a piece of cake

14.01.2014 um 21:09
@Grymnir: i only know that one from any two-wheeled vehicles ;)


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

14.01.2014 um 21:13
@azerate
Really? Is far as i know, i think this phrase exists. But i dont want to argue with you, im aware that your english is far better than mine :D


melden
azerate
ehemaliges Mitglied

Lesezeichen setzen

untranslatable phrases are a piece of cake

14.01.2014 um 21:16
@Grymnir: yep, really. you drive buses and cars and tanks, but you ride bikes, motorbikes or horses. and a plane? i think, you just fly it


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

14.01.2014 um 21:18
@azerate
Well, lets just say ,,we take the Plane to.. whereever.

BUT, what about hot air baloons? In German you drive them (Ich fahre Ballon), but is it the same in English?!


melden
azerate
ehemaliges Mitglied

Lesezeichen setzen

untranslatable phrases are a piece of cake

14.01.2014 um 21:21
@Grymnir: not 100% sure, but i think, you fly the hot air balloon...because it's like the plane up in the air


melden

untranslatable phrases are a piece of cake

14.01.2014 um 21:22
@Grymnir

you go by

...plane
...car
...balloon


melden
Anzeige

untranslatable phrases are a piece of cake

14.01.2014 um 21:23
@azerate
Thats why most Germans say ,,ich fliege mit dem Ballon", but as i was told by the Balloon-Operator, the right term is ,,fahren". Pretty comlicated, man!

@CurtisNewton
That would be the easy solution. Thank Grammar English can be so easy ^^


melden
268 Mitglieder anwesend
Konto erstellen
Allmystery Newsletter
Alle zwei Wochen
die beliebtesten
Diskussionen per E-Mail.

Themenverwandt
Smalltalk715 Beiträge
Anzeigen ausblenden