Politik
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Deutsch: Ein Selbstläufer

145 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Sprache, Deutsch ▪ Abonnieren: Feed E-Mail
yoyo ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Deutsch: Ein Selbstläufer

09.06.2007 um 23:20
Am besten gar keine dieser 08/15-Weltsprachen. Wie wäre es mit Hadza? ;)

Anzeige
melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 01:07
Hier zwei Beispiele für die große Flexibilität der arabischen Wortbildung

Ichgebe im Folgenden nur die wichtigsten Bedeutungen einer Wortform wieder, es gibt nocheine ganze Menge mehr.


Das Wortfeld der Wurzel Ain - R - F

1.Ableitungsform Arafa = wissen, kennen

Marifa = Wissen, Kenntnis, Bekanntschaft

Irfaan = Erkenntnis, Anerkennung

Urf = Gewohnheit, Gewohnheitsrecht

Urfi = gewohnheitsrechtlich, herkömmlich

Aarif = der weiß, kennt

´Araf = Verstärkung von Aarif

Ariif = Ebenfalls Verstärkung

Arraf= Wahrsager

Arafa = Wahrsagerei

Ma´arif = Gesichtszüge

Maruf =Passiv: was bekannt, anerkannt ist, was man gewohnt ist, was gewusstwird




2. Ableitungsform

Arrafa = Wissen, kennen lassen, jd.mit jd. bekannt machen; definieren, festlegen

Tarif = Bekanntgabe, Definition,Festlegung (daher kommt unser Tarif!)

Muarrif = Adjektiv Aktiv: Der wissen lässt,definiert,festlegt

Muarraf = Adj. Passiv: was definiert, festgelegtwird



3. Ableitungsform

Aarafa = nicht im Gebrauch, man könnte aberauch theoretisch Wörter bilden.
Bedeutung ist in der Regel eine aktive Einwirkung aufeine Person oder Sache

Dazu gäbe es Muarafa, Muarif, Muaraf



4.Ableitungsform

´Arafa = ebenfalls nicht in Gebrauch, bei anderen Verben wirddiese Form in verschiedenen Bedeutungsrichtungen verwendet

Dazu gäbe es ´Iraf,Murif, Muraf



5. Ableitungsform

Ta´arrafa = Passivisches undreflexives Gegenstück zu 2. Ableitungsform
-> Sich kennenlernen, etwas kennenlernen,in Erfahrung bringen; definiert werden, festgelegt werden


Ta´arruf,Muta´arrif


6. Ableitungsform

Ta´aarafa = Gegenstück zu 3.Ableitungsform
-> Sich gegenseitig kennenlernen, bekannt werden mit

Ta´aaruf,Muta´arif = was bekannt, gewohnt ist


7. Ableitungsform = Passivisches undreflexives Gegenstück zur 1. Ablöeitungsform
-> "gewusst werden", "bekannt werden",es kann herausgefunden werden

In´iraf, Mun´arif



8. Ableitungsform

I´tarafa = bekennen, gestehen, anerkennen

I´tiraf, Mu´tarif, Mu´taraf


9. Ableitungsform

Fast bei keinen Verben im Gebrauch


10.Ableitungsform

Nur sehr selten im Gebrauch

Ista´rafa = nach Wissen suchen,um Wissen bitten

Isti´raf, Musta´rif






Anderes Beispiel:

K B R

Kabura = groß sein/werden, alt sein/werden

Kibr = HohesAlter; Arroganz

Kabra, Kibar = hohes Alter

Kubra = Größe

Kabir =groß, bedeutend

Akbar = größer, sehr groß

Kubaar = sehr groß

Kabiira = großes Verbrechen, große Sünde

Kibriya = Größe, Herrlichkeit;Stolz, Hochmut



Kabbara = vergrößern, aufbauschen, Allahu Akbar sagen

Takbir = Allahu Akbar, Vergrößerung

Mukabbir (Adjektiv Aktiv) Mukabbar(Adjektiv Passiv)



Kaabara = Sich in der Diskussion überheben, übertreffensuchen, hochmütig widersprechen

Mukaabara, Mukaabir



Akbara = Fürgroß, bedeutend halten; preisen

Ikbar, Mukbir



Takabbara =Gegenstück zu Kabbara = sich für groß halten, arrogant sein

Takabbur,Mutakabbir



Takaabara = Gegenstück zu Kaabara = Bedeutung entsprichtungefähr Takabbara, aber mehr in der Diskussion, Im Wettstreit


Inkabara undIktabara werden nicht gebraucht


Istakbara = für groß, für wichtig halten;sich für groß, wichtig halten



Das waren nur einmal zwei Beispiele diezeigen sollen wie unglaublich reich die arabische Sprache ist und wie viele Synonyme esschon in einem Wortfeld gibt, wobei diese Synonyme sich für den feinden Kenner derarabischen Sprache (zu denen ich mitnichten gehöre!) sich oft in kleinen bis winzigenNuancen unterscheiden.


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 01:16
Oder nehmen wir Islam


Salima: wohlbehalten, gesund, richtig sein

Silm= Frieden

Saliim = richtig, wohlbehalten, gesund

Saalim = richtig

Salam = Frieden

Salama = gesunder Zustand



Sallama:Übergeben etw an; als richtig anerkennen

Taslim, Musallim, Musallam



Saalama. Mit jd. Frieden schließen

Musalama, Musalim



Aslama: Sich Allah unterwerfen, hingeben

Islam, Muslim



Tasallama: Gegenstück zu Sallama: Entgegennehmen, übergebenwerden

Tasallum, Mutasallim



Tasaalama: Gemeinsam Frieden schließen

Mutasaalim



Istalama: Entgegennehmen, bekommen (auch Rang)

Istilam, Mustalim


Istaslama: aufgeben, sich ergeben

Istislam,Mustaslim



Wie man erkennen kann, stecken irgendwie alle diese Bedeutungenim Wort Islam mit drin - je nach Zusammenhang im Koran


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 01:18
Arabisch klingt auch wunderschön für deutsche Ohren.
(wenns nur nicht die bösen Araberwären die es sprechen ;) )


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 01:50
Sicarius: Klassisches Hocharabisch klingt sehr elegant!

Kostprobe: Das heiligeBuch der Muslime von einem schönen Rezitator, Gebetsruf, islamische religiöse Lieder,Arabische Dichtung

Yoyo meint wahrscheinlich mit dem Geknacke den Dialekt derMarockaner welche vor allem in Spanien und seinem Portugal (paar Zehntausend ?) leben

Die sprechen übelsten Dialekt - hat mit hocharabisch nur noch wenig zu tun ;)


Kostproben


https://www.youtube.com/watch?v=0Ta_ag_vDCE

Einschönes religiöses Lied


Youtube: Quran Recitation
Quran Recitation
Externer Inhalt
Durch das Abspielen werden Daten an Youtube übermittelt und ggf. Cookies gesetzt.


EinKind das in Mekka das Gebet leitete


Youtube: Qari Abdal Basit Surah Tawbah
Qari Abdal Basit Surah Tawbah
Externer Inhalt
Durch das Abspielen werden Daten an Youtube übermittelt und ggf. Cookies gesetzt.


Der Meister allerKoranrezitatoren - die schlechte Aufnahme ist Kult ;)


Youtube: Sheikh Sudais - Surah Rahman (Beautiful Recitation)
Sheikh Sudais - Surah Rahman (Beautiful Recitation)
Externer Inhalt
Durch das Abspielen werden Daten an Youtube übermittelt und ggf. Cookies gesetzt.


MeinLieblingsrezitator


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 02:03
stimmt schöne sprache
nur mit den religösen sachen kann ich weniger anfangen
wenauch die rezitationen sehr schön azuhören sind
da hört man die leidenschaftdahinter

und sachen mit leidenschaft vorgetragen hören sich immer besser an als nur geredet


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 05:26
@chidr
Der Song und die letztere Rezitation sind nice.
Aber lassen wird das liebersonst beschwert sich Asmodeus noch über Arabische Sprachimperialisten in seinem 'Deutsch'Thread. ;)


melden
asm0deus Diskussionsleiter
ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 12:46
Könnte passieren


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 13:41
@Gabrieldecloudo

Es gibt Sprachen mit lateinischer Schriftart, wo man auch allesso liest wie es sich gehört. Die deutsche Liesart ist schon richtig, zumindest beimAufsagen des Alphabetes. Die deutsche Rechtschreibung hingegen ist natürlich auchziemlich "unlogisch".

Das "e" in Englisch wird nicht immer als "i" ausgelesen,beim Wort "Eggs" z.B. wird es normal als "e" ausgesprochen. Oder das Gleiche mit "a", dasWort "art" wird hier auch normal ausgelesen.

In Englisch fand wahrscheinlich einProzess statt, wo viele "a"-Laute sich zu "e" umgewandelt haben und die Schriftgelehrtendiesen Prozess nicht mitgemacht haben und einfach alles so aufgeschrieben haben, wie manes auch davor tat.

@al-chidr

Die arabische Schrift besitzt soweit ich weißkeine Vokale, deswegen muss man sie immer raten, habe ich gehört.

Könntest duarabische Lehnwörter in Deutsch aufzählen?


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 15:08
Middle English | Modern Frisian | Modern German | ModernEnglish
Thou hast | Do hast | Du hast | You have
She hath | Syhat | Sie hat | She has
What hast thou? | Wat hasto? | Was hast du? | What do you have?
What hath she? | Wat hat sy? | Was hat sie? |What does she have?
Thou goest | Do giest | Du gehst | You go
Thou dost | Do dochst | Du tust | You do
Thou be'st (variant of art) | Dobist | Du bist | You are

Man sollte dem modernen Englischmittelenglische Elemente einschweißen, dann wären auch die Deutschen zufrieden. :D


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

10.06.2007 um 23:30
letta@

Ja kurze Vokale und andere Zeichen, Pause und Verdopplungen werden in derRegel nicht geschrieben - nur im Koran und in manchen religiösen Texten. Oft werden aberschwierige Stellen (u.b. Passivformen) mit den entsprechen Zeichen angegeben. Das reichtvollkommen aus. Man muss nicht raten, man muss die Wörter halt kennen, aber aus einemWortfeld (wie oben beschrieben) lassen sich viele Bedeutungen im jeweiligen Zusammenhangerahnen, auch wenn man das Wort gar nicht kennt

Bsp.

Man schreibt:

KTB Al- RJL RSALA

Das heißt mit Vokalzeichen:

KaTaBa Al- RaJuLuRiSALAtan

Aber so schwer ist das nicht, man braucht nur einen ausreichendenWortschatz.

Für Anfänger werden Texte komplett durchvokalisiert.



Lehnwörter?

ich habe keine vollständige Liste da oderso

spontan fallen mir ein paar Wörter ein.


Kabel (Habl = Seil,Strick)

Tarif

Ziffer (von Sifr = 0)

Massaker (Von Majzara =Schalchthaus, Schlachtfeld) ich habe dazu nichts gelesen, aber ich bin mir sicher solangees keinen klaren Gegenbeweis gibt; Es soll aus dem "Altfranzösischen" kommen, hat alsokeine lateinische Entsprechung. Die Araber hatten Kontakt zu den Altfranzosen, von daherwürde das auch passen ...)

Alkohol (Al- Kuhul)

Admiral (Al- Amir = DerBefehlshaber)

Laute: Von U´d = Holz, arabische Laute. Wenn man den Artikeldazunimmt heißt das Al- U´d - über Sprachverschiebung wurde es bei uns zur Laute.
MitLaut hat sie nichts zu tun.

Gitarre: Arabisch Wort für Harfe: Qithara
Vielearabischen Stämme sprachen ( und sprechen) das Q wie ein G aus, das Th (wie imEnglischen) wurde durch lautverschiebung zu "t" (ist auch in arabischen Dialekten derFall)

Overgine - von Badhinjan und eine Reihe Lebensmiitel wie Zucker oder Kaffee

Magazin von Machzan, Plural: Machazin = Speicher

Amalgam von Al-Jama´ (Gund das arabische Dsch welches ich nach der englichen Umschrift mit J wiedergegeben habe,sind sich lautlich sehr ähnlich, In Ägypten wird das Dsch auch tatsächlich wie Ggesprochen)
= Zusammensetzung, Kombination

Burg von Burj = Turm, hohesGebäude - diese Ethymologie ist aber nicht gesichert

Troubadour von Tarab =tanzen

Kiffen (leider auch ...) von Kayyafa = Westafrikanischer arabischerDialekt für und heißt da u.a. rauchen (auch normales rauchen) Im Hocharabischen heißt es"apassen"


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

11.06.2007 um 07:35
Um die deutsche Sprache würde ich mir, speziell in Europa, keine Gedanken machen. Wennman eine Rangliste erstellen würde, in welchen Ländern Deutsch als erste oder offiziellezweite Staatssprache gesprochen wird, dann würden alle anderen Sprachen weitabgeschlagen, hinter unserer Muttersprache liegen.

- Deutschland
-Österreich
- Schweiz
- Liechtenstein

2. offizielle Staatssprache

-Italien (Norditalien)
- Luxemburg
- Belgien

Zudem wird, mitunter auch aushistorischen Gründen, in folgenden Staaten
ebenfals noch vereinzelt Deutschgesprochen:

- Frankreich (im Elsaß und Lothringen "Elsässer Deutsch")
überJahrzehnte rückläufig. Jetzt speziell in größeren Städten wie z.B. Metz oder Straßburgwieder stark auf dem Vormarsch.
- Südliches Dänemark
- Polen
Wenn auch nur nochvon den "ganz Alten" und sehr wenig gesprochen
(außerdem müssen die ja dieBedienungsanleitungen von den ganzen geklauten deutschen Autos lesen können! lol)

Außerhalb Europas gibt es noch viele deutschsprachige Komunen.
So gibt es inSüdamerika viele Stadtteile namenhafter Großstädte.

Die größte Tageszeitung inNamibia ist die "Allgemeine Tageszeitung".


melden
Doors ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Deutsch: Ein Selbstläufer

11.06.2007 um 15:16
@al-chidr:
"Salam = Frieden"

Salami = Ist mirWurst?

@Topic:

Mandarin (1200 Mio. Sprecher)
Englisch (480 Mio.Sprecher)
Spanisch (320 Mio. Sprecher)
Russisch (285 Mio. Sprecher)
Arabisch(221 Mio. Sprecher)
Portugiesisch (180 Mio. Sprecher)
Deutsch (129 Mio. Sprecher)
Französisch (129 Mio. Sprecher)

Damit wir diesen Thread also für möglichstviele LeserInnen verständlich machen, bitte ab nächsten Beitrag nur noch in Mandarin!(Aber nicht aus der Dose).

Ich allerdings würde Tok Pisin den Vorzug geben. Ist esnicht völlig "Salami" (s.o.), welche Sprache jemand spricht?


melden
yoyo ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Deutsch: Ein Selbstläufer

11.06.2007 um 17:13
@ali chi
"Yoyo meint wahrscheinlich mit dem Geknacke den Dialekt der Marockaner welchevor allem in Spanien und seinem Portugal (paar Zehntausend ?) leben "

Nö, meinteschon richtiges Arabisch, wie ich es in den Golfstaaten von Arabern gehört habe.Marokkaner gibt es hier in Portugal übrigens kaum welche, in Spanien schon. Hier gibt eseher Brasilianer und neuerdings viele Osteuropäer, und natürlich all die Albinos undKrebse an der Algarve :P

@Doors
Deshalb schlug ich Spanisch statt Französischan Schulen vor, Spanisch wird immer wichtiger, Französisch immer unwichtiger ...


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

11.06.2007 um 18:22
@Doors
雙子葉植物綱(木蘭綱)包括木蘭亞綱、毛茛亞綱、金縷梅亞綱、石竹亞綱、五椏果亞綱、薔薇亞綱、菊亞綱

單子葉植物綱(百合綱)包括澤潟亞綱、百合亞綱、鴨跖草亞綱、棕櫚亞綱。


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

11.06.2007 um 18:23
@Doors
mh, ich habe das Gefühl dass Allmy chinesische Schriftzeichen oft nicht korrektwidergibt. Wird also nichts mit Mandarin :(


melden

Deutsch: Ein Selbstläufer

11.06.2007 um 19:29
wenn "deutsch" als adjektiv nicht so ein schimpfwort wäre, man könnte sich tatsächlicherdummen, die sprache abzufeiern.


melden
Doors ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Deutsch: Ein Selbstläufer

11.06.2007 um 21:21
Ich verdiene mein Geld mit dieser Sprache - and with English, of course.


Anzeige

melden