Spiritualität
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Die Zeugen Jehovas

38.195 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Religion, Glaube, Sekte ▪ Abonnieren: Feed E-Mail

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:04
@pere_ubu
Eben doch :)
Also ich hab zum Glück eine Griechische Schwester die ich immer befragen kann :) und die hat mir eben den Zusammenhang gesagt.

Ich: Was ist richtig "ich sage dir Doppelpunkt heute wirst du " oder "ich sage dir heute doppelpunkt wirst du"
(16:57:55‪) Sie: heute wirst du

vorher natürlich den griechischen Text gegeben :)

@Cricetus
Echt kannst du ? :) Dann frag ich dich das nächste mal :)

Anzeige
melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:05
@Cricetus

du magst sicherlich ein selbsternannter griechischkenner sein ,der auch da mehr oder weniger kann.

bloss zur beurteilung dieser frage hast einfach nicht die nötige objektivität ,da du als "kontra-partei" nämich festgenagelt ( :D ) bist .bei dir ist die bibel nicht inspiriert von gott und ausserdem trittst den zeugen bei jeder sich bietenden gelegenheit mal gern vors schienbein.

also: abgelehnt wegen befangenheit ;)


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:09
gehn wir mal inhaltlich an den vers ran @Citral

beantworte mir mal die diesbezüglich alles entscheidene frage ,wo da jesus selbst "heute" ( an jenem tage )hingegangen sein soll .


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:11
@Cricetus
Würdest du kurz erklären wie man κόλασις (kolasis) übersetzen kann ? :)

Und sie werden hingehen in die ewige κόλασις, die Gerechten aber in das ewige Leben.

sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus, denn die Furcht κόλασις. Wer sich aber fürchtet, ist nicht vollendet in der Liebe.

Wie kann man dieses Wort deuten ? :) würde da Abschneidung hinpassen ? Obwohl im zweiten vers "hemmend wirkt" steht.


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:13
@Citral


nee ,schluss jetzt mit übersetzungen.
ist klar ,dass es da unterschiedliche gibt und geben kann.

zum inhalt jetzt einfach mal ,der dir wohl hoffentlich auch wichtiger ist als ein übersetzungsproblem.


2x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:17
@pere_ubu
Zitat von pere_ubupere_ubu schrieb:zum inhalt jetzt einfach mal ,der dir wohl hoffentlich auch wichtiger ist als ein übersetzungsproblem.
Ööh - gerade durch die Übersetzungsprobleme kommt es ja zu
unterschiedlichen Inhalten/Aussagen, weshalb erst die korrekten
Texte vorliegen müssen, um Aussagen über dessen Inhalte zu
machen.


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:17
@pere_ubu
2. Korinther 12, 2 und 4 findest du das Paradies von dem der Herr Jesus spricht.

Ich weiß von einem Menschen in Christus, der vor 14 Jahren (ob im Leib oder ob außerhalb des Leibes, ich weiß es nicht; Gott weiß es) bis in den dritten Himmel entrückt wurde.

dass er in das Paradies entrückt wurde und unaussprechliche Worte hörte, die ein Mensch nicht sagen darf.

In vers 4 wird das selbe Wort für Paradies verwendet παράδεισος (paradeisos)


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:17
@der-Ferengi
richtig, deswegen mein Anliegen.


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:19
jetzt war jesus also an diesem tage ( "heute") bereits im paradies? und ist daraus wieder auferstanden nach 3 tagen? @Citral


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:22
@der-Ferengi
Zitat von der-Ferengider-Ferengi schrieb:Ööh - gerade durch die Übersetzungsprobleme kommt es ja zu
unterschiedlichen Inhalten/Aussagen, weshalb erst die korrekten
Texte vorliegen müssen, um Aussagen über dessen Inhalte zu
machen.
scroll mal paar beiträge hoch ,da sagte ich ,und das ist unleugbar ,dass es immer wieder stellen gibt ,die keine grammatikalische entspechung in der zielsprache haben ,wo dann formulierungen und satzstellungen etc. aus dem kontext ,aus dem inhaltlichem zusammenhang und verständnis kommen MÜSSEN.

das bestätigt dir JEDER übersetzter.


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:22
@pere_ubu
3 Verse danach
Und Jesus rief mit lauter Stimme und sprach: Vater, in deine Hände befehle ich meinen Geist! Und als er das gesagt hatte, verschied er.
Also wo war Jesus ? :)


2x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:24
@Citral
Zitat von CitralCitral schrieb:Also wo war Jesus ? :)
laut lukas 23:43 im paradies.
und über den vers wollten wir doch reden.


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:25
@pere_ubu
Ja du fragtest...
Zitat von pere_ubupere_ubu schrieb:beantworte mir mal die diesbezüglich alles entscheidene frage ,wo da jesus selbst "heute" ( an jenem tage )hingegangen sein soll .
Die Bibel antwortete...
Zitat von CitralCitral schrieb:Und Jesus rief mit lauter Stimme und sprach: Vater, in deine Hände befehle ich meinen Geist! Und als er das gesagt hatte, verschied er.



melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:30
@pere_ubu
Das ist mir durchaus bewußt, daß immer wieder Übersetzungsprobleme
auftauchen. Man kann aber nicht einfach hergehen und sagen:
Zitat von pere_ubupere_ubu schrieb:zum inhalt jetzt einfach mal ,der dir wohl hoffentlich auch wichtiger ist als ein übersetzungsproblem.
...wenn der Inhalt noch gar nicht geklärt ist.
Von daher kann man nicht einfach einen Schlußstrich ziehen und sagen,
man wolle sich nun auf den hoffentlich wichtigeren Inhalt konzentrieren,
wenn der Eine die "Lutherbibel" bevorzugt und der Andere die "Eber-
felder" und lustig weiter diskutieren.


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:32
@Citral


komisch ,soweit mir bekannt ,ist jesus nach 3 tagen aus dem "hades" ( hebräisch: scheol) auferstanden.

*** it-2 S. 518-519 Paradies ***
Was ist das Paradies, das Jesus dem Übeltäter versprach, der neben ihm starb?
Nach dem Bericht des Lukas verteidigte ein Übeltäter, der neben Jesus Christus hingerichtet wurde, den Sohn Gottes und bat ihn, seiner zu gedenken, ‘wenn er in sein Königreich komme’. Jesus erwiderte: „Wahrlich, ich sage dir heute: Du wirst mit mir im Paradies sein“ (Luk 23:39-43). Die Interpunktion bei der Wiedergabe dieser Worte hängt zwangsläufig davon ab, wie der Übersetzer den Ausspruch Jesu auffaßt, denn der griechische Urtext weist keine Satzzeichen auf. Die heutige Zeichensetzung kam erst im 9. Jahrhundert u. Z. auf. In vielen Übersetzungen steht vor dem Wort „heute“ ein Komma, so daß man den Eindruck gewinnt, der Übeltäter sei noch am gleichen Tag ins Paradies gekommen, wofür aber in der Bibel keine Stütze zu finden ist. Jesus selbst war tot und im Grab, bis er am dritten Tag als „Erstling“ derer, die auferstehen, auferweckt wurde (Apg 10:40; 1Ko 15:20; Kol 1:18). 40 Tage später fuhr er in den Himmel auf (Joh 20:17; Apg 1:1-3, 9).
Alles deutet deshalb darauf hin, daß Jesus mit dem Wort „heute“ nicht sagen wollte, wann der Übeltäter im Paradies sein würde, sondern die Aufmerksamkeit auf die Zeit lenken wollte, zu der die Verheißung gemacht wurde und der Übeltäter einen gewissen Glauben an ihn bewiesen hatte. Es war der Tag, an dem Jesus von den höchsten geistlichen Führern seines Volkes verworfen, dann zum Tod verurteilt und den Römern zur Hinrichtung ausgeliefert worden war. Man hatte ihn verhöhnt und verspottet. Der Übeltäter neben ihm hatte somit eine edle Gesinnung und eine lobenswerte Herzenseinstellung bewiesen, wenn man bedenkt, daß er sich nicht der Menge anschloß, sondern für Jesus eintrat und Glauben an sein künftiges Königtum bekundete. Übersetzer wie L. Reinhardt und W. Michaelis (auch Rotherham und Lamsa, engl.) sowie der des Cureton-Syrers aus dem 5. Jahrhundert u. Z. haben erkannt, daß der Nachdruck richtigerweise auf die Zeit, zu der das Versprechen gegeben wurde, gelegt werden sollte, nicht auf die Zeit der Erfüllung des Versprechens, und haben deshalb diesen Text ähnlich wiedergegeben wie die in diesem Werk zitierte Neue-Welt-Übersetzung.
Was die Frage betrifft, von welchem Paradies Jesus sprach, so ist es ganz klar, daß er damit nicht das himmlische Königreich Christi meinte. Etwas früher an jenem Tag hatte Jesus das himmlische Königreich seinen treuen Jüngern in Aussicht gestellt, weil sie ‘mit ihm in seinen Prüfungen durchgehalten hatten’, etwas, was der Übeltäter nicht getan hatte; er mußte einzig und allein seiner eigenen Verbrechen wegen an einem Stamm neben Jesus sterben (Luk 22:28-30; 23:40, 41). Der Übeltäter war offensichtlich nicht aus Wasser und Geist „wiedergeboren“, was Jesus als eine Voraussetzung für den Eingang in das Königreich der Himmel erwähnte (Joh 3:3-6). Er gehörte auch nicht zu den Siegern, von denen der verherrlichte Christus Jesus sagte, er würde sie mit ihm auf seinem himmlischen Thron sitzen lassen, und die an der „ersten Auferstehung“ teilhaben (Off 3:11, 12, 21; 12:10, 11; 14:1-4; 20:4-6).
In einigen Nachschlagewerken wird die Ansicht vertreten, Jesus meinte einen abgegrenzten paradiesischen Aufenthaltsort im Hades oder Scheol für die von Gott Begünstigten. Man behauptet, die jüdischen Rabbis jener Zeit hätten die Existenz eines derartigen Paradieses gelehrt, in dem sich die Verstorbenen befanden, die auf eine Auferstehung warteten. Bezüglich solcher rabbinischen Lehren heißt es in Hastings’ Dictionary of the Bible (1905, Bd. III, S. 669, 670): „Die überlieferte rabbinische Theologie weist eine außergewöhnliche Vielfalt von Ansichten zu diesen Fragen auf, und viele dieser Ansichten lassen sich nur schwer zeitlich einordnen. . . . Nimmt man die Literatur, wie sie ist, so hat es den Anschein, daß manche unter dem Paradies die Erde verstanden, andere einen Teil des Scheols, wieder andere weder einen Bereich auf der Erde noch darunter, sondern im Himmel . . . Das ist allerdings zumindest teilweise zweifelhaft. Diese verschiedenen Vorstellungen finden sich tatsächlich im späteren Judaismus. Sie tauchen äußerst genau und in allen Einzelheiten im mittelalterlichen kabbalistischen Judaismus auf . . . Aber es ist ungewiß, wie weit sich diese Dinge zurückverfolgen lassen. Zumindest die ältere jüdische Theologie . . . scheint dem Gedanken von einem Zwischenparadies wenig oder gar keinen Platz einzuräumen. Sie spricht von einem Gehinnom für die Bösen und einem Gan Eden oder Garten Eden für die Gerechten. Es ist zweifelhaft, ob sie über diese Vorstellungen hinausgeht und ein Paradies im Scheol lehrt.“


http://wol.jw.org/de/wol/d/r10/lp-x/1200003377?q=noch+heute+im+paradies&p=par


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:33
@pere_ubu
Zitat von pere_ubupere_ubu schrieb:aber wenn du mitreden ,und sogar dir fremde standpunkte angreifen möchtest ,dann solltest zumindest 2 sachen tun :
1. dich überhaupt erstmal mit dem thema beschäftigen und drüber nachforschen ( ok ,hast eingeschränkt gemacht)
2. dich mit der darstellung dessen was du da kritisieren oder angreifen willst mal beschäftigen und einlesen. ansonsten argumentierst ,wie hier mal wieder ,gegen luftschlösser.
Ach, wenn du dich doch nur an deine eigenen Ratschläge halten würdest! Leider scheint "mit dem thema beschäftigen" für dich wie auch schon beim Thema NGO oder Bluttransfusion ausschließlich darin zu bestehen, den aktuellen Standpunkt der WTG-Führungskaste nachzulesen und zu deiner eigenen Meinung zu machen, während alles dem Widersprechende falsch sein muß und daher getrost ignoriert werden kann. Vernünftig ist das aber nicht - schon gar nicht, wenn du auch was fundiertes sagen und nicht nur irgendwie redundant mitreden willst. Die einzig wahre Meinung der WTG können wir nämlich auch auf der Wachtturm-CD und im Netz nachlesen.


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:33
@der-Ferengi

deswegen will ich ja zum "inhaltlichen problem". genau


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:34
Zitat von pere_ubupere_ubu schrieb:bloss zur beurteilung dieser frage hast einfach nicht die nötige objektivität ,da du als "kontra-partei" nämich festgenagelt ( :D ) bist .bei dir ist die bibel nicht inspiriert von gott und ausserdem trittst den zeugen bei jeder sich bietenden gelegenheit mal gern vors schienbein.
Die korrekte Übersetzung eines griechischen Satzes hängt nicht damit zusammen, dass man annimmt, er sei von Gott inspiriert, aber da sieht man mal wieder, dass bei den Zeugen das Dogma vor der Übersetzung kommt^^.


melden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:38
@pere_ubu
War das aus Verzweiflung wieder einer deiner bekannten Nebelkerzen ? :) Im Text steht nix von Hades und Jesus war nicht im Hades sondern beim Vater in παράδεισος (paradeisos)


1x zitiertmelden

Die Zeugen Jehovas

25.07.2013 um 17:43
@Citral
Naja die Übersetzungen sind da nicht eindeutig. Die Wörterbücher schlagen verschiedene Dinge vor und haben dabei eben vor allem die hellenistische Literatur vor Augen, während man ja begründet annehmen kann, dass die Autoren des NT nur ein hebräisches Wort übersetzt haben und entsprechend eine andere Vorstellung bei dem Wort vor Augen hatten als der "gemeine Grieche".
Das Problem, das die Zeugen und eben auch @pere_ubu haben ist, dass es in ihren Kopf nicht reinwill, dass sich unter Umständen das Bild dessen, was dem Tod passiert. verändert haben könnte. Muss ja alles direkt von Gott kommen -.-


Anzeige

melden